Mãos ao ar

Blogue de discussão desportiva. Qualquer semelhança entre este blogue e uma fonte de informação credível é pura coincidência e não foi minimamente prevista pelos seus autores. Desde já nos penitenciamos se, acidentalmente, relatarmos uma informação com um fundo de verdade. Não era, nem é, nossa intenção.

quarta-feira, setembro 27, 2006

É Muita Amabilidade


Haveria muito a dizer sobre o jogo de Moscovo, mas prefiro reproduzir o comentário do site oficial do Spartak Moscovo. Cá vai ele:
«СПАРТАК» СЫГРАЛ ВНИЧЬЮ СО «СПОРТИНГОМ»
Во втором матче группового этапа Лиги чемпионов «Спартак» сыграл вничью с лиссабонским «Спортингом» 1:1. У красно-белых гол на свой счет записал Денис Бояринцев.»

E está tudo dito! Para aqueles de vós menos letrados no cirílico (baixem a cabeça em sinal de vergonha, ó ignaros!), eis a prosa em português. Alerto para o facto de a narrativa russa ser pontualmente rude e vernacular, como a aridez das estepes ou a simplicidade dos kolkhozes. Sem mais delongas, cá vai a tradução da crónica.

«Leões de Lisboa Esmagam o Nosso Velho Spartak.
Como Aquiles, recolhidos na sua tenda, forjando as armas para a batalha, os leões lançaram-se destemidamente contra a muralha russa, em réplicas das fantásticas batalhas gregas. Com a mesma volúpia criadora com que Pigmalião modelou a sua estátua, o Sporting ridicularizou a equipa russa, encantando a multidão como Orfeu o fazia, quando tirava da lira uma ou duas notas.
Cedo se percebeu que a missão do Spartak era impossível, como uma espécie de suplício de Sísifo. O rolo compressor português esmagou todas as ambições, lembrando ao digno povo russo que, para o derrotar, teria sido necessário empenhar o cu e oito tostões. Os oito tostões ainda vá que não vá, reconheceram os jogadores russos. Agora, o resto, senhores, custa bastante!»
Do nosso repórter em Moscovo.

32 Comments:

At quarta-feira, 27 setembro, 2006, Blogger roastoutdisse...

Pelos conhecimentos que tenho de russo, на свой em russo quer dizer 11 tostões e não 8. Só aprendeste os números até dez?

 
At quarta-feira, 27 setembro, 2006, Anonymous RPGdisse...

O Sporting levou um baile de bola que até deu dó... Que trepa, aquele Titov fazia o que queria e o Ricardo mais uma vez a passear nos cantos e cruzamentos... Tiveram imensa sorte em ter saído de lá com 1 ponto.

 
At quarta-feira, 27 setembro, 2006, Blogger Bulhão Patodisse...

De facto, Roastout, são os riscos da tradução em tempo real...
Quanto ao RPG, diria apenas:
на свой сойа! (que azia!)

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Jonathandisse...

Ou tu ehs muito bom ou eu sou muito burro! Só a meio da pseudo-crónica eh k comecei a desconfiar k era esturro! Um abraço.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Visigordodisse...

"Leões de Lisboa Esmagam o Nosso Velho Spartak".
Isto não vos chega depois do bailinho?
Adeslergarguem-nos!
Só faltou um piretezito em Moscovo!

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Visigordodisse...

Melhor, depois de ver expresso em parangonas, "«СПАРТАК» СЫГРАЛ ВНИЧЬЮ СО «СПОРТИНГОМ»".
Que mais há a dizer?

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Mistica Verdedisse...

Que 11 tostões azia?!?!? :)

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Sarrafeirodisse...

LOL

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Pietradisse...

Os Russos vão ser processados por massacrarem crianças...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous pibermandisse...

Resultado positivo no tapete.

Atenção não jogamos com uns Vinkings toscos, o Russos chegavam para os vermelhusco cá do burgo.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Agoiro Jr.disse...

O que mais me impressionou no post é a capacidade de síntese do cirílico...conseguem descrever num parágrafo o que na Língua de Camões tem que ser dito em 3!!! fantástico!

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous jlafdisse...

Bela tradução! De fazer babar de inveja um Carlos Fino, um José Milhazes ou mesmo um Yefgeny Moravich!

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Bulhão Patodisse...

Chamaram-me a atenção para um erro no original.
É que, em russo, "ЬЮ" nunca pode ser seguido por "СО" no ablativo. O texto deveria dizer: "ЬЮ ГР"

Estes russos...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Pietradisse...

Fizeram-me lembrar uns Russos toscos que eliminaram o BENFICA... acho que era CSK... qualquer coisa.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger MMSdisse...

Bulhão,

Esse final fez-me lembrar um fado do Herman no "Crime na Pensão Estrelinha"...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Jay Jay Okochadisse...

O que o texto diz, seus cretinos, é: Sortudos lagartos. Devem ter o cu virado para a Lua. Mereciam ter sido goleados. Mas em Lisboa vão levar como já levaram dos nossos irmãos do CSKA.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Férenc Meszarosdisse...

Não gostei da falta de ambição depois do empate. Até parece que o Spartak era a poderosa equipa do FC Copenhaga...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Guitarristadisse...

Olha, eu gostei do texto. Embora tenha que admitir que estes russos são um bocadinho (um bocadinho pequenino...) parciais, pró-Sportém. Mas escrevem bem. E, já agora, meto a colherada: eu no lugar deles também preferia levar apenas um ponto...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Bastos Lopesdisse...

Estou feliz porque depois do Mundial a nossa Selecção volta à normalidade...o S.L.Benfica é o clube que mais jogadores fornece para o duplo embate que aí se avizinha...

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Leão Verdedisse...

Gay Gay Rabocha: antes o cu virado para a lua que virado para o Saha.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Juvenenodisse...

Leão Verde, aconselho-te a não falar de cus virados, porque com a filha do Nené a servi-los, os lampiões são os maiores nessa área.
Nós é mais futebol!

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous RPGdisse...

Site da UEFA, crónica sobre o jogo Spartak - Sporting, título: "Sporting survive Spartak surge".


I rest my case.

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Blogger Apredisse...

Muito bem, melhor que o golo do Nani, só mesmo os teus conhecimentos de cirílico!

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Anónimodisse...

Se é portista visite este forum :

http://www.setbb.com/fcp/

ajude esta comunidade crescer.... Participe....

FCP FOREVER

 
At quinta-feira, 28 setembro, 2006, Anonymous Anónimodisse...

Se é portista visite este forum :

http://www.setbb.com/fcp/

ajude esta comunidade crescer.... Participe....

FCP FOREVER

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Blogger joaquim agostinhodisse...

Cá para mim és espião russo

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Anonymous Pietradisse...

Lá no Porto há eco??

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Anonymous José Mourinho, tradutor.disse...

>> RPG said...
"título: "Sporting survive Spartak surge".
I rest my case."

Sabes o que é um "surge", rapaz?

Eu também pouso a minha caixa. ;)

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Blogger Bulhão Patodisse...

Desculpa o atraso da resposta, MMS. O remate final é de facto inspirado num fado do Herman. Não me lembro do contexto, só da piada.

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Blogger MMSdisse...

Caro Bulhão,

Tratava-se, precisamente, de um fado cantado em russo, com a legendagem a reproduzir, no final, "o resto, senhores, custa bastante".

Bem aproveitado, sim senhor!

 
At sexta-feira, 29 setembro, 2006, Blogger zeddisse...

rpg,

tu devias dizer antes:

"I rest in my cage"

Urso!

 
At sábado, 30 setembro, 2006, Blogger Visigordodisse...

Bem e afinal, o CMOPTNHT esteve bem ou não?
Na minha opinião, depois de ter visto aquela primeira parte, depois do golo, fiquei surpreendidissimo com a reacção. P'ra cima deles é que é!
O CMOPTNHT esteve assim cum'assim!

 

Enviar um comentário

<< Home